| M | T | W | T | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « May | Jul » | |||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
I’ve eaten my first crop of rocket. Tomatoes are growing. Radishes have just sprouted. I’ve had flat leaf parsley for a year, all over winter, but it decided to flower as is its way and I chopped it away to make for spring onion amongst others.
And I just ate my first one. Yum.
Sadly. Sadly. This big adventure and incredible journey is nearing its end. The greatest big thank you to all those who have helped along the way. You’ve been amazing.
There have been some late reviews this week, a good one in the Metro, not available on the web and this brilliant one from Sam Marlowe at […]
I’m a great admirer of John Berger’s work. I’m not very pro-smoking at all but he makes it sound very attractive:
“Berger on smoking, which he does with the fierce enjoyment of a true addict. ‘A cigarette’, he says, inhaling deeply, ‘is a breathing space. It makes a parenthesis. The time of a cigarette is a […]
Statler and Andrew Field as well as Lyn Gardner suggest
Nonsenseroom’s production The Ballad of James II in the setting of Rosslyn Chapel
There seems to be a Shunt car show [not really it’s actually a colloboration see comments for correction], which sounds great
Andrews says “…Pinochio in which two girls from Rotozaza and Shunt drive an audience […]
The Royal Court is having an open day.
Click here to download the full Open House programme
They ask you to book in advance by calling 020 7565 5000. What follows is from its site:
Tours, 11.30am-12pm, 12-12.30pm, 12.30-1pm, 1-1.30pm FREE
Talk, Do You Remember The First Time? 12.15 - 1.45pm, The Site FREE
Playwright Simon Stephens, former […]
Lyn Gardner has done her own personal preview of the Edinburgh fringe – see link here.
I’m hoping to go up but it’s likely I won’t be able to stay very long, so what would I see…
I am an admirer of Chris Goode’s work (as long time readers can probably tell) so his home show with […]
Going in to the last week of Nakamitsu (so if you haven’t seen it but want to, you’d better get moving!) and the show is in very good shape but I can hardly believe it is almost all over.
Having said that, I could do with a nice long rest.
Don’t read further if you don’t like reading reviews.
*
Lyn Gardner liked it:
“Small but exquisitely formed, Benjamin Yeoh’s new version of a 14th-century Japanese Noh play is fusion theatre, borrowing from east as well as west. It is both strange and familiar, accessible and remote, restrained and yet somehow full-blown. The story, in which honour and […]
The Wrestling School has been cut. Not quite like a Mark Ravenhill play but it probably feels like it [the cut performed in the play that is].
Howard Barker writes here and on at his site
“When we applied for an Arts Council grant this year, it was to mark a further drastic switch in form, this […]
Some short notes I’ve written to put my version of Nakamitsu in context.
*
In general, many Japanese Noh plays are not “very dramatic” in the Aristotelian sense. However they are beautiful. Noh plays are full of poetical allusions and the dances, though slow, are elegant. There is abstraction in Noh and indeed it is discouraged to […]
Emma John writes an article in today’s G2. Link here.
“…Its translator, the British-Chinese playwright Ben Yeoh, never expected to see his adaptation on stage. Inspired by a love of eastern poetry, Yeoh decided to translate a Noh play as a personal challenge before submitting it to the Gate’s prestigious translation award, where it won plaudits […]
I travelled to Plymouth to see Speed Death of the Radiant Child and it was completely worth it even if in the combined train travelling time and ticket prices I could have watched the play almost 4 times…
There will be more detailed thoughts later, but I wanted to record my sadness that this seems unlikely […]
It is virtually impossible to translate exactly from one idiom to another. A translator and adaptor has to do the best they can in representing the original in heart and spirit yet remaining alive to the sensibilities of a modern audience.
In transforming a Noh play to English, there are not just idioms of language to […]